Barion Pixel
Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

"Minu ga hana" (A képzelet mindent felülmúl) kakejiku

Ár:
16.900 Ft
Menny.:db

"Minu ga hana" (A képzelet mindent felülmúl) kakejiku

Falitekercs

Átlagos értékelés: (3)
Elérhetőség: Utolsó 4 db raktáron

Leírás

"Minu ga hana" (A képzelet mindent felülmúl) kakejiku

A japán kifejezés "見ぬが花" (minu ga hana) fordítása "nem látott virág", értelme "A valóság sosem olyan jó, mint a képzelet". Ez az egyik olyan japán közmondás, amit kontextus nélkül nehéz megérteni. Lényege, hogy fantáziánk ne ismerjen határokat, mert így a valóság az mindig felül fogja írni.

Az aláírás bal oldalon Keiko Japan, a pecséten a Keiko Japan hagyományos pecsétbetűkkel írva. Az írásjegyek nagyon szépek, hibátlan tónusú sötétfeketék.

A képen látható írásjegyeket a híres Norio Nagayama kalligráfia mester által írottak alapján nyomtatták a papírra, vagyis a kalligráfia nem eredeti, de nagyon szép másolat. A képen látható piros pecséteket egyedileg nyomták a papírra, ilyen értelemben minden egyes kakejiku egyedülálló. (Éppen ezért a képen látható piros pecsét helye nem biztos, hogy megegyezik a terméken lévő pecsét helyével.) 

A kakejiku teljes mérete:
32 cm x 92 cm

A fehér papírbetét mérete:
32 cm x 65 cm

Súly:
170 g

A tekercset speciális kis dobozzal szállítjuk.

A kakemono 掛け物, ismertebb nevén kakejiku 掛け軸, egy japán tekercsfestmény vagy kalligráfia, amelyet általában selyemszövet élekkel szerelnek fel egy rugalmas hátlapra, így tárolás céljából feltekerhető. Ellentétben a makimonókkal, amelyeket egy sík felületen oldalirányban ki kell tekerni, a kakemonót a szoba belső dekorációjának részeként falra akasztják. Hagyományosan egy speciálisan értékes tárgyak bemutatására kialakított helyiség, az ún. tokonoma 床の間fülkében van kiállítva.Eredete állítólag a Nara-korszakra (710-794) nyúlik vissza. Eleinte vallási célokra használták őket, fokozatosan sokféle dolgot ábrázoltak rajtuk. A teakultúra fejlődésével a hagyományos japán szalonok díszítőelemeként funkcionáltak. Az Edo-korszak (1603-1868) óta a kakejiku műalkotásként egyre értékesebbé vált.

A japán közmondásoknak három formája van: "言い習わし" (iinarawashi), "四字熟語" (yojijukugo) és "慣用句" (kan’youku). Az "iinarawashi" rövid mondások és bölcsességek. A "yojijukugo" négy karakterből álló szólások. Ezek megértése általában a legnehezebb. A "kan’youku" idiomatikus kifejezések, de hosszabbak, mint a "yojijukugo".

Paraméterek

írásjegy nyomtatott

Vélemények

5.00
3 értékelés
(3)
(0)
(0)
(0)
(0)
Írja meg véleményét!
|
2024. 09. 06.
Ez már a 2. tekercsem tőlük. A megszokott magas minőség.
|
2024. 09. 06.
Már régóta szemeztem vele és szülinapomra megleptem magam vele :) Nem csalódtam!
|
2023. 11. 09.
Ez a kedvenc japán mondásom! És gyönyörű a kivitelezés. Köszi!